古代尊称对方妻子为令正。令爱多是称呼对方女儿,令堂多称呼对方母亲。
拓展资料:
1、令正:旧时以嫡妻为正室,因用为称对方嫡妻的敬词。 此外,这亦是古代掌文告辞令的官名。
2、令爱:令爱是一个汉语词汇,也作令嫒,读音为lìng ài,敬辞,敬称他人的女儿,多用于称呼对方的女儿。但绝不可写作“令媛(yuàn)”,虽然蒲松龄《聊斋志异·胡氏》一篇中作“令媛”,但“令媛”一说并不存在。
3、令堂,汉语词汇,汉语拼音为ling tang,指对别人母亲的尊称,敬辞。称对方的母亲。如:洪深 《少奶奶的扇子》第四幕:“尊大人在日,也曾说起令堂么?”
古代称呼对方的妻子为:夫人
比较雅的说法就是“令正”,是尊称对方的正房妻子,和称对方女儿为“令爱”,称对方儿子为“令郎”是差不多的。大多数情况下称呼“夫人”就是比较尊敬也比较普遍的说法了。
贵夫人。